El traductor de Google optimizado gracias al sistema de redes neuronales

Este sistema, respecto a los utilizados hasta el momento, baja el porcentaje de error entre el 55% y el 85%. Básicamente, lo que hace el mismo es tener en cuenta el contexto y la composición donde se expone cada palabra para hacer más acertada la traducción.

Llegar al concepto de un traductor universal en línea disponible de manera gratuita, era un desafío resuelto desde años en las sagas de ficción, y hoy está empezando a ser realidad. Otro aspecto a destacar es que el sistema va aprendiendo con las consultas de quienes lo utilizan. Hoy los idiomas que se están optimizando son francés, portugués, español, alemán, coreano, turco, japonés y chino.

El debate existente es si el mismo impactará en el estudio de idiomas y para llevar tranquilidad, en algunos medios se compara a este avance con el de la calculadora en su momento, aclarando que nos facilitó la vida pero sin dejar de estudiar matemáticas.

Deberemos esperar a ver realmente qué cambios cualitativos y sociales llevará aparejados este avance.